No problem を日本語にすると・・・
『大問題』
もう、ずいぶん前になりますが、イギリスで仕事をしていたときのこと。。。
仕事ですが、大小いろんなトラブルも起きるわけですよ。
そんな時に現地スタッフに
『こんなトラブルが起きたけど、なぜなんだ?どうするんだ!』
と言った感じことを言っても(もちろん英語で)返事はたいてい
『No problem.』
そんなことがたびたび続いたので、われわれ日本人の中では、イギリス人の言う
『No problem』は『大問題だ!』
という解釈をするようになってしまいました(;^_^A
そんなことを経験していたので、ひすいこたろうさんの『3秒でハッピーになる名言セラピー』に書いてあった話は納得!でした(;^_^A
僕の食べていたチャイニーズヌードルのお皿をよく見たら
(よく見なくてもすぐ分かったのですが)、
アリンコが皿の上を歩いていたのです。元気よく。
「うわっ!」と思い、ウエイターさんに聞いてみました。
「Is this an ant?」───これアリ?(訳:ひすいこたろう)
そしたらウエイターさんは笑顔でこう答えたのです。
「No problem.」───問題ない。
店員の雰囲気としては、
「アリンコ? それがなにか?」
という感じでした。
アリンコが入っていればどければいいじゃない?
食べたって死にゃしないわよ。
むしろ健康にいいんじゃない?
そのウエーターさんはそんな感じでした。
「No problem.」
つまり、アリンコが入ってたって気にならないってことです。
インド人はどんなときも
「No problem.」です。
1日に100回ぐらい言っていると思います。
彼らは許せる範囲が広いのです。
というわけで・・・・3秒セラピー♪
今日からあなたもインド人になってみよう。
口癖は、No problem!
うーーん、そういえば当時の現地スタッフもインド系だったなぁ。。。
みなさん、インド人になりますか???
私は・・・・・・・・・・・(;^_^A
【送料無料】3秒でハッピーになる名言セラピー |